¿Cuáles son los 10 mandamientos fundamentales para todo traductor que quiera alcanzar la excelencia profesional? Tras la buena acogida que tuvo el binomio de artículos de nuestra compañera María Jesús Fernández, La responsabilidad del traductor (Ex Ante) y La responsabilidad del traductor (Ex Post), y los muchos comentarios y consultas recibidos de distintos profesionales y estudiantes de la traducción, hemos querido aglutinar en un vídeo-resumen las 10 reglas fundamentales que deben regir el oficio del traductor. Sin más dilación, aquí tenéis el vídeo con el Decálogo del Traductor. Esperamos que os guste… y que os ayude.
About Xerezade Ansedes López
Graduate Degree in Translation and Interpreting from Universidade de Vigo, Spain. Degree in English Language and German from Bangor University, UK. English teacher and translator and proofreader in the German and English to Spanish combinations. Published author.
You May Also Like
Qué es la traducción médica y sus errores más comunes
- Tuesday, January 23, 2024
- in Traducción
- By Yago Carballeira
Interpretación remota: ventajas y desafíos
- Tuesday, November 7, 2023
- in Interpretación
- By Christian Copeland
Traducción VS Localización VS Transcreación
- Tuesday, March 7, 2023
- in Idiomas, Traducción
- By Christian Copeland
Europa confía en englishpanish®
- Wednesday, June 8, 2022
- in Corporativo
- By Francisco de Borja González Tenreiro
Diferencias entre inglés británico y estadounidense
- Tuesday, April 19, 2022
- in Traducción
- By Christian Copeland
Falsos amigos que no “ligam” en portugués
- Monday, February 14, 2022
- in Idiomas, Traducción
- By Xerezade Ansedes López
La traducción de videojuegos: el Animal Crossing
- Monday, November 15, 2021
- in Traducción
- By Xerezade Ansedes López
Martes y 13 y la traducción cultural
- Tuesday, July 13, 2021
- in Idiomas, Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
El error de traducción de 71 millones de dólares
- Tuesday, April 13, 2021
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
Expresiones similares en inglés y español (III)
- Tuesday, March 23, 2021
- in Idiomas
- By Xerezade Ansedes López
Glosario de organismos e instituciones internacionales. Cap 2: La ONU
- Monday, March 1, 2021
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
La traducción en las ciencias sociales
- Wednesday, December 23, 2020
- in Traducción
- By Jennifer Benavides
La domesticación y la extranjerización
- Tuesday, November 24, 2020
- in Traducción
- By Xerezade Ansedes López
El fenómeno dialectal en la traducción
- Tuesday, November 10, 2020
- in Traducción
- By Waleska Torres Díaz
Los exámenes de Traductor-Intérprete Jurado
- Monday, October 5, 2020
- in Traducción, Traducción jurada
- By María Jesús Fernández Villar
¿Qué es la interpretación remota?
- Monday, September 21, 2020
- in Interpretación
- By Francisco de Borja González Tenreiro
¡Englishpanish incorpora a un nuevo miembro a su plantilla!
- Monday, September 14, 2020
- in Corporativo
- By Xerezade Ansedes López
¿Qué es la revisión académica?
- Thursday, September 3, 2020
- in Revisión académica
- By Xerezade Ansedes López
«False Friends» en el inglés jurídico (II)
- Tuesday, July 28, 2020
- in Traducción Jurídica
- By María Jesús Fernández Villar
El teletrabajo en la traducción, revisión e interpretación
- Monday, March 23, 2020
- in Interpretación, Traducción
- By Xerezade Ansedes López
Estimados clientes: continuamos en modo de teletrabajo
- Monday, March 16, 2020
- in Corporativo
- By Xerezade Ansedes López
Glosario de Organismos e Instituciones Internacionales. Cap. 1: La Unión Europea
- Tuesday, March 10, 2020
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
Intérpretes en la historia: La Malinche
- Tuesday, March 3, 2020
- in Interpretación
- By Xerezade Ansedes López
La responsabilidad del traductor (Ex Post)
- Tuesday, February 4, 2020
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
La especialización en la Traducción
- Tuesday, January 21, 2020
- in Traducción
- By Francisco de Borja González Tenreiro
La responsabilidad del traductor (Ex Ante)
- Thursday, January 9, 2020
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
El calendario de Adviento y nuestro regalo de Navidad
- Monday, December 23, 2019
- in Recursos, Traducción
- By Xerezade Ansedes López
Nueva sede de englishpanish en Portugal
- Wednesday, December 18, 2019
- in Corporativo
- By Francisco de Borja González Tenreiro
Expresiones similares en inglés y español (II)
- Monday, December 9, 2019
- in Traducción
- By Xerezade Ansedes López
¿Qué es una traducción jurada?
- Wednesday, November 13, 2019
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
Halloween y su origen celta: el Samhain
- Wednesday, October 30, 2019
- in Traducción
- By Xerezade Ansedes López
La traducción de páginas web: cómo y por qué
- Monday, October 7, 2019
- in Traducción
- By Xerezade Ansedes López
Día Internacional de la Traducción
- Monday, September 30, 2019
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
¿Qué es una traducción financiera?
- Monday, September 23, 2019
- in Traducción, Traducción Jurídica
- By Francisco de Borja González Tenreiro
Expresiones similares en inglés y español
- Wednesday, September 11, 2019
- in Idiomas
- By Xerezade Ansedes López
«False Friends» en el inglés jurídico
- Tuesday, September 3, 2019
- in Traducción, Traducción Jurídica
- By María Jesús Fernández Villar
Data Controller no es un “controlador de datos”
- Wednesday, March 27, 2019
- in Traducción Jurídica
- By Francisco de Borja González Tenreiro
Subtitulación y Traducción Audiovisual
- Monday, March 25, 2019
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Lengua materna: un día para conmemorar nuestro origen
- Thursday, February 21, 2019
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Traducción Automática y Traducción Asistida
- Wednesday, September 26, 2018
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Traducción técnica: algo más que traducir
- Wednesday, July 4, 2018
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Campañas publicitarias arruinadas por una mala traducción
- Monday, March 26, 2018
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Englishpanish, primera empresa de traducción con oficinas en la Península Ibérica y Latinoamérica
- Monday, December 4, 2017
- in Interpretación, Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Interpretación judicial: la importancia de la formación y la experiencia
- Wednesday, November 15, 2017
- in Interpretación, Traducción
- By Antonio Leal Fernández
La revisión: cuatro ojos ven más que dos
- Wednesday, February 8, 2017
- in Traducción
- By Sara Novo Carballeira
Los imperativos de la traducción jurídica
- Wednesday, December 7, 2016
- in Traducción
- By Francisco de Borja González Tenreiro
Search
Recent Posts
Archives
- enero 2024
- noviembre 2023
- marzo 2023
- junio 2022
- abril 2022
- febrero 2022
- noviembre 2021
- septiembre 2021
- julio 2021
- junio 2021
- abril 2021
- marzo 2021
- febrero 2021
- enero 2021
- diciembre 2020
- noviembre 2020
- octubre 2020
- septiembre 2020
- julio 2020
- marzo 2020
- febrero 2020
- enero 2020
- diciembre 2019
- noviembre 2019
- octubre 2019
- septiembre 2019
- julio 2019
- marzo 2019
- febrero 2019
- septiembre 2018
- julio 2018
- marzo 2018
- enero 2018
- diciembre 2017
- noviembre 2017
- febrero 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016