¿Qué sucede cuando entra un paciente polaco en una sala de urgencias en Aragón? Lo más probable es que ningún profesional le pueda asistir en su lengua materna. Es muy común también que el paciente no domine la lengua española y no pueda explicar cuál es la emergencia. Esta situación de bloqueo encuentra una solución eficaz e inmediata en la interpretación telefónica.
¿Qué es la interpretación telefónica?
La interpretación telefónica es una modalidad de interpretación que se lleva a cabo en contextos muy diversos. El factor común son dos interlocutores incapaces de comunicarse eficazmente debido a la barrera del idioma. En lugar de solicitar la presencia física del intérprete en un lugar concreto, los interlocutores recurren al profesional por medio de sistemas de telecomunicación. Estas situaciones pueden presentarse en hospitales, hoteles o comisarías, donde ambos interlocutores se encuentran cara a cara. No obstante, también se pueden producir a través de un dispositivo, como por ejemplo una llamada al número de emergencias.
¿A quién va dirigido este servicio?
En el ámbito público, el servicio lo garantiza una institución pública y los beneficiarios son extranjeros que necesitan resolver alguna cuestión administrativa o hacer uso de servicios básicos. A modo de ejemplo, este servicio ya se presta en Aragón desde el 2010 en diversos centros sanitarios, educativos, sociales y de empleo. En el ámbito privado, por otra parte, nos encontramos con particulares y empresas. Los clientes particulares solicitan este servicio cuando realizan algún trámite en el extranjero, o simplemente cuando viajan. En el caso de las empresas, el servicio afianza relaciones comerciales con el extranjero, clave debido a la globalización.
¿Quién realiza este servicio?
Intérpretes profesionales con formación en el sector y dilatada experiencia. La interpretación telefónica supone una gran ventaja para el cliente, ya que puede solicitarla sin previo aviso. Esta misma característica exige que el intérprete sea capaz de afrontar el encargo en cualquier circunstancia y sin preparación previa específica sobre el caso. Por ello, es indispensable que se trate de un auténtico profesional.
¿Qué ventajas nos garantiza la interpretación telefónica?
La comunicación será más eficaz, pues se está poniendo en manos de un profesional formado y con experiencia. Así, se evita cualquier pérdida de información y malentendidos. Asimismo, la ventaja de no necesitar que el intérprete se desplace garantiza un servicio instantáneo en el momento que surja la necesidad de solicitarlo. En el caso de las instituciones públicas, este servicio fomenta la integración de minorías sociales en momentos de máxima necesidad.
¿Cómo funciona?
Para garantizar un buen servicio es fundamental que se disponga de una buena conexión. Lo ideal es que ambos interlocutores se encuentren conectados con el intérprete de manera independiente, sin necesidad de compartir un mismo auricular.
En definitiva, la interpretación telefónica supone una solución inteligente a situaciones de incomunicación en las que se necesita actuar con rapidez. Las ventajas son obvias: celeridad, profesionalidad y eficacia. Los recursos necesarios, mínimos. La próxima vez que le surja una situación de este tipo, no lo dude: contacte con un profesional que pueda garantizar su tranquilidad.
About Antonio Leal Fernández
Graduate degree in Translation and Interpretation from Universidade de Vigo (2013). Translator and proofreader in the German and English to Spanish combinations.
You May Also Like
Interpretación remota: ventajas y desafíos
- Tuesday, November 7, 2023
- in Interpretación
- By Christian Copeland
Traducción VS Localización VS Transcreación
- Tuesday, March 7, 2023
- in Idiomas, Traducción
- By Christian Copeland
La traducción en las ciencias sociales
- Wednesday, December 23, 2020
- in Traducción
- By Jennifer Benavides
¿Qué es la interpretación remota?
- Monday, September 21, 2020
- in Interpretación
- By Francisco de Borja González Tenreiro
El teletrabajo en la traducción, revisión e interpretación
- Monday, March 23, 2020
- in Interpretación, Traducción
- By Xerezade Ansedes López
La responsabilidad del traductor (Ex Post)
- Tuesday, February 4, 2020
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
La especialización en la Traducción
- Tuesday, January 21, 2020
- in Traducción
- By Francisco de Borja González Tenreiro
¿Qué es una traducción jurada?
- Wednesday, November 13, 2019
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
La traducción de páginas web: cómo y por qué
- Monday, October 7, 2019
- in Traducción
- By Xerezade Ansedes López
Día Internacional de la Traducción
- Monday, September 30, 2019
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
¿Qué es una traducción financiera?
- Monday, September 23, 2019
- in Traducción, Traducción Jurídica
- By Francisco de Borja González Tenreiro
«False Friends» en el inglés jurídico
- Tuesday, September 3, 2019
- in Traducción, Traducción Jurídica
- By María Jesús Fernández Villar
Subtitulación y Traducción Audiovisual
- Monday, March 25, 2019
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Lengua materna: un día para conmemorar nuestro origen
- Thursday, February 21, 2019
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Traducción Automática y Traducción Asistida
- Wednesday, September 26, 2018
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
Campañas publicitarias arruinadas por una mala traducción
- Monday, March 26, 2018
- in Traducción
- By Antonio Leal Fernández
La revisión: cuatro ojos ven más que dos
- Wednesday, February 8, 2017
- in Traducción
- By Sara Novo Carballeira
Search
Recent Posts
Archives
- enero 2024
- noviembre 2023
- marzo 2023
- junio 2022
- abril 2022
- febrero 2022
- noviembre 2021
- septiembre 2021
- julio 2021
- junio 2021
- abril 2021
- marzo 2021
- febrero 2021
- enero 2021
- diciembre 2020
- noviembre 2020
- octubre 2020
- septiembre 2020
- julio 2020
- marzo 2020
- febrero 2020
- enero 2020
- diciembre 2019
- noviembre 2019
- octubre 2019
- septiembre 2019
- julio 2019
- marzo 2019
- febrero 2019
- septiembre 2018
- julio 2018
- marzo 2018
- enero 2018
- diciembre 2017
- noviembre 2017
- febrero 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016