La interpretación telefónica

¿Qué sucede cuando entra un paciente polaco en una sala de urgencias en Aragón? Lo más probable es que ningún profesional le pueda asistir en su lengua materna. Es muy común también que el paciente no domine la lengua española y no pueda explicar cuál es la emergencia. Esta situación de bloqueo encuentra una solución eficaz e inmediata en la interpretación telefónica.

¿Qué es la interpretación telefónica?

La interpretación telefónica es una modalidad de interpretación que se lleva a cabo en contextos muy diversos. El factor común son dos interlocutores incapaces de comunicarse eficazmente debido a la barrera del idioma. En lugar de solicitar la presencia física del intérprete en un lugar concreto, los interlocutores recurren al profesional por medio de sistemas de telecomunicación. Estas situaciones pueden presentarse en hospitales, hoteles o comisarías, donde ambos interlocutores se encuentran cara a cara. No obstante, también se pueden producir a través de un dispositivo, como por ejemplo una llamada al número de emergencias.

¿A quién va dirigido este servicio?

En el ámbito público, el servicio lo garantiza una institución pública y los beneficiarios son extranjeros que necesitan resolver alguna cuestión administrativa o hacer uso de servicios básicos. A modo de ejemplo, este servicio ya se presta en Aragón desde el 2010 en diversos centros sanitarios, educativos, sociales y de empleo. En el ámbito privado, por otra parte, nos encontramos con particulares y empresas. Los clientes particulares solicitan este servicio cuando realizan algún trámite en el extranjero, o simplemente cuando viajan. En el caso de las empresas, el servicio afianza relaciones comerciales con el extranjero, clave debido a la globalización.

¿Quién realiza este servicio?

Intérpretes profesionales con formación en el sector y dilatada experiencia. La interpretación telefónica supone una gran ventaja para el cliente, ya que puede solicitarla sin previo aviso. Esta misma característica exige que el intérprete sea capaz de afrontar el encargo en cualquier circunstancia y sin preparación previa específica sobre el caso. Por ello, es indispensable que se trate de un auténtico profesional.

¿Qué ventajas nos garantiza la interpretación telefónica?

La comunicación será más eficaz, pues se está poniendo en manos de un profesional formado y con experiencia. Así, se evita cualquier pérdida de información y malentendidos. Asimismo, la ventaja de no necesitar que el intérprete se desplace garantiza un servicio instantáneo en el momento que surja la necesidad de solicitarlo. En el caso de las instituciones públicas, este servicio fomenta la integración de minorías sociales en momentos de máxima necesidad.

¿Cómo funciona?

Para garantizar un buen servicio es fundamental que se disponga de una buena conexión. Lo ideal es que ambos interlocutores se encuentren conectados con el intérprete de manera independiente, sin necesidad de compartir un mismo auricular.

En definitiva, la interpretación telefónica supone una solución inteligente a situaciones de incomunicación en las que se necesita actuar con rapidez. Las ventajas son obvias: celeridad, profesionalidad y eficacia. Los recursos necesarios, mínimos. La próxima vez que le surja una situación de este tipo, no lo dude: contacte con un profesional que pueda garantizar su tranquilidad.

Acerca de Antonio Leal Fernández

Graduate degree in Translation and Interpretation from Universidade de Vigo (2013). Translator and proofreader in the German and English to Spanish combinations.

También le puede gustar