La traducción en las ciencias sociales: desafíos que plantean las diferencias terminológicas entre los distintos países
La traducción conlleva innumerables desafíos y dificultades, pero además, los traductores especializados en una rama de conocimiento o temática en particular deben afrontar, a menudo, cuestiones o problemas adicionales. La - read more
La domesticación y la extranjerización
En el artículo sobre la subtitulación, hice mención en varias ocasiones a la domesticación y la extranjerización. Estos conceptos son habituales en el mundo de la traducción y cobran, quizá, especial relevancia - read more
El fenómeno dialectal en la traducción
El fenómeno dialectal en la traducción es una materia que atrae muchísimo interés, no sólo de los especialistas y estudiantes, sino de todos los que en algún momento nos hemos - read more
¿Qué es la subtitulación?
Estamos a finales de 2020 y la realidad es esta: vivimos dominados por los medios audiovisuales y las tecnologías. Hasta hace muy poco, la televisión y el cine dominaban el - read more
Los exámenes de Traductor-Intérprete Jurado
Mientras esperamos a que el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación publique la Resolución anunciando una nueva convocatoria de los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete - read more
¿Qué es la traducción literaria?
La traducción literaria consiste en trasladar una obra literaria, ya sea novela, teatro o cualquier otro género literario, de un idioma a otro. Este tipo de traducción es muy complejo - read more
El teletrabajo en la traducción, revisión e interpretación
Debido a la situación de cuarentena en la que se encuentran numerosos países por la expansión del COVID-19, muchas empresas y trabajadores han adoptado el modo de teletrabajo, gracias al - read more
Glosario de Organismos e Instituciones Internacionales. Cap. 1: La Unión Europea
En muchas ocasiones, los textos a los que se enfrenta el traductor incluyen referencias a organismos e instituciones internacionales, ya sea por su denominación oficial o por sus siglas. Aunque - read more
La responsabilidad del traductor (Ex Post)
Como comentábamos anteriormente en otra entrada, sobre el traductor pesa una obligación de responsabilidad para con la profesión y sus clientes que tiene una doble proyección, tanto antes y durante - read more
La especialización en la Traducción
Desde un punto de vista epistemológico, siempre me ha parecido que el grado de Traducción e Interpretación tenía mucho que ver con el de Periodismo. Las dos son carreras muy - read more