Traducción técnica

Traducción técnica

En englishpanish somos conscientes del nivel de complejidad y especialización que presentan este tipo de traducciones. Para llevar a cabo una buena traducción técnica, no es suficiente con manejar el idioma de llegada, sino que es totalmente imprescindible estar familiarizado con el ámbito del encargo y los conceptos y tecnicismos que este presenta.

Por ello, el jefe de proyecto asignado a cada proyecto tendrá una cualificación adicional a la de traducción, además de un mínimo de cinco años de experiencia vinculada al campo técnico-industrial del que se trate.

Además, la calidad de nuestras traducciones técnicas está garantizada con la revisión a cargo de un segundo traductor, que se encargará de buscar posibles errores y de comprobar el buen uso de los términos técnicos. Todo ello para asegurar la fidelidad, adecuación y precisión de este tipo de proyectos.

Ejemplos de los servicios que ofrecemos en este departamento:

Traducción de documentación técnica

Traducción de planos

Traducción de diseños

Traducción de descripciones técnicas

Traducción de manuales técnicos

Traducción de manuales de instrucciones

Traducción de libros de instrucciones

Traducción de prospectos

Traducción de guías de usuario

Traducción de fichas técnicas

Traducción de pliegos de especificaciones

Traducción de patentes

Traducción de dictámenes periciales

Tipos de traducción por rama de conocimiento:

Traducción de textos de ingeniería

Traducción de Ingeniería civil, Traducción de geotecnia, Traducción de hidráulica, Traducción de estructuras, Traducción de construcción, Traducción de transporte, Traducción de arquitectura, Traducción de industrias, Traducción de agroindustrias, Traducción de electricidad, Traducción de informática, Traducción de química, Traducción agrícola, Traducción de metalúrgica, Traducción de minas, Traducción de mecánica, Traducción ambiental, Traducción sanitaria, Traducción de bioprocesos, Traducción aeroespacial, Traducción de obras civiles, Traducción de Ingeniería industrial de procesos o producción, Traducción de Ingeniería eléctrica, Traducción de Ingeniería mecánica, Traducción de Ingeniería química, Traducción de Ingeniería en bioprocesos, Traducción de Ingeniería agrícola, Traducción de Ingeniería forestal, Traducción de Ingeniería agroindustrial, Traducción de Ingeniería industrial, Traducción de Ingeniería pesquera, Traducción de Ingeniería en videojuegos, Traducción de Ingeniería hidráulica, Traducción de Ingeniería sanitaria, Traducción de Ingeniería en alimentos, Traducción de Ingeniería bioquímica, Traducción de Ingeniería en biotecnología, Traducción de Ingeniería acústica, Traducción de Ingeniería informática, Traducción de Ingeniería agrícola, Traducción de Ingeniería agropecuaria, Traducción de Ingeniería acuícola, Traducción de Ingeniería en zootecnia, Traducción de Ingeniería militar, Traducción de Ingeniería militar en sistemas, Traducción de Ingeniería militar naval, Traducción de Ingeniería policial, Traducción de Ingeniería policial en tránsito y transporte

Traducción de textos de informática

Traducción de Teoría de la computación, Traducción de Teoría de la información y códigos, Traducción de Algoritmos y estructuras de datos, Traducción de Teoría de lenguajes de programación, Traducción de Métodos formales, Traducción de Ciencias de la computación aplicadas, Traducción de Inteligencia artificial, Traducción de Arquitectura de computadoras, Traducción de Análisis de rendimiento de computadoras, Traducción de Cómputo científico, Traducción de Redes de computadoras, Traducción de Sistemas concurrentes, paralelos y distribuidos, Traducción de Bases de datos, Traducción de Informática en saludo, Traducción de Ciencia de la información, Traducción de Ingeniería de software, Traducción de textos de informática, Traducción de videojuegos

 

Traducción de páginas web

englishpanish ofrece un servicio profesional de localización y traducción de páginas web para empresas, entidades públicas, grupos de investigación, particulares, etc. Este servicio comprende tanto la elaboración de presupuestos personalizados (cuenta de palabras de todas las páginas del sitio y descuento de repeticiones; estimación de plazos, etc.) como la creación de nuevos contenidos en distintos idiomas de destino (traducción al inglés, traducción al portugués, traducción al francés, traducción al alemán, traducción al catalán… y así hasta más de sesenta idiomas diferentes). Todo ello por la misma tarifa que una traducción estándar (los servicios de presupuesto y ubicación de los contenidos se prestan gratuitamente).