Ante la situación de alarma producida por la pandemia mundial del COVID-19 y para preservar no solo la salud de nuestros trabajadores sino la de todas y todos, en especial, la de nuestros mayores, el equipo de englishpanish resolvió por consenso el pasado viernes continuar nuestras actividades de traducción, revisión e interpretación en modo de teletrabajo.
Por tanto, aprovechando el equipamiento técnico del que disponemos (englishpanish trabaja con estaciones de trabajo que permiten la conexión y desconexión de ordenadores portátiles, así como archivos de datos en la nube), los traductores y jefes de proyectos trabajarán individualmente desde sus propias casas, atenderán correos electrónicos y responderán a llamadas telefónicas (los teléfonos de nuestras oficinas de España y Portugal estarán desviados a nuestros teléfonos móviles para poder atender a todas las llamadas) a través de nuestros canales habituales:
- englishpanish@englishpanish.com (comunicaciones por email)
- +34 881 93 20 92 (llamadas a oficina de España) +351 21 457 1766 (llamadas a oficina de Portugal)
Continuaremos prestando servicios que faciliten la actividad de empresas clave (alimentación, distribución, suministros, etc.), las administraciones públicas y los organismos sanitarios y científicos a través de nuestros departamentos de traducción técnica, científica y académica.
Asimismo, a través de nuestro servicio de interpretación remota y cabina de interpretación virtual, estamos en condiciones de poder prestar servicio de traducción oral sin necesidad de desplazamiento ni de los intérpretes ni de los interlocutores, evitando así también los riesgos de contagio.
Hoy sobre todo, entendemos que la necesidad de comunicación sin barreras lingüísticas y lo más inmediata posible es más urgente que nunca. Es ahí donde podemos aportar y donde pondremos nuestro empeño en estos momentos inéditos que nos ha tocado vivir pero de los que, con la aportación de todos, pronto saldremos.
No podemos terminar este comunicado sin mandar un mensaje muy sincero de agradecimiento a un segmento particular de nuestra cartera de clientes, el que desde los ámbitos médico, sanitario o farmacéutico pone todos sus esfuerzos y conocimiento al servicio de todos, arriesgando muchas veces su propia salud.
Un abrazo solidario a todas y todos. Quedamos a vuestra entera disposición.
About Xerezade Ansedes López
Graduate Degree in Translation and Interpreting from Universidade de Vigo, Spain. Degree in English Language and German from Bangor University, UK. English teacher and translator and proofreader in the German and English to Spanish combinations. Published author.
You May Also Like
El teletrabajo en la traducción, revisión e interpretación
- Monday, March 23, 2020
- in Interpretación, Traducción
- By Xerezade Ansedes López
La especialización en la Traducción
- Tuesday, January 21, 2020
- in Traducción
- By Francisco de Borja González Tenreiro
¿Qué es una traducción jurada?
- Wednesday, November 13, 2019
- in Traducción
- By María Jesús Fernández Villar
¿Qué es una traducción financiera?
- Monday, September 23, 2019
- in Traducción, Traducción Jurídica
- By Francisco de Borja González Tenreiro
Search
Recent Posts
Archives
- enero 2024
- noviembre 2023
- marzo 2023
- junio 2022
- abril 2022
- febrero 2022
- noviembre 2021
- septiembre 2021
- julio 2021
- junio 2021
- abril 2021
- marzo 2021
- febrero 2021
- enero 2021
- diciembre 2020
- noviembre 2020
- octubre 2020
- septiembre 2020
- julio 2020
- marzo 2020
- febrero 2020
- enero 2020
- diciembre 2019
- noviembre 2019
- octubre 2019
- septiembre 2019
- julio 2019
- marzo 2019
- febrero 2019
- septiembre 2018
- julio 2018
- marzo 2018
- enero 2018
- diciembre 2017
- noviembre 2017
- febrero 2017
- diciembre 2016
- noviembre 2016