Martes y 13 y la traducción cultural
Hoy, de nuevo, es martes y 13, el segundo de este año. Es cierto que cada vez la gente cree menos en las supersticiones, pero aún son muchos los que, - read more
Los videojuegos y la traducción
Como nos dicen desde la página web de la AEVI (Asociación española de videojuegos): “En 2018, el sector de los videojuegos generó 1.530 millones de euros en España, sumando la - read more
El error de traducción de 71 millones de dólares
No es la primera vez que en englishpanish dedicamos un post a los errores de traducción. Muchos de los libros más traducidos de la historia están plagados de errores, para - read more
Expresiones similares en inglés y español (III)
Hacía tiempo que no os traía un post sobre idiomas, así que decidí que había llegado el momento de publicar una nueva entrega con esas expresiones idiomáticas que compartimos los - read more
Glosario de organismos e instituciones internacionales. Cap 2: La ONU
Hoy os traemos una nueva entrega de nuestro glosario de organismos e instituciones internacionales. En el capítulo de hoy hablamos de la Organización de las Naciones Unidas. La ONU A pocos - read more
Decálogo del traductor y la traductora
¿Cuáles son los 10 mandamientos fundamentales para todo traductor que quiera alcanzar la excelencia profesional? Tras la buena acogida que tuvo el binomio de artículos de nuestra compañera María Jesús - read more
¿Qué es la traducción técnica?
La traducción técnica es un tipo de traducción especializada que consiste en trasladar un documento técnico de un idioma a otro. Estos textos están dotados de una alta complejidad a - read more
La traducción en las ciencias sociales
La traducción conlleva innumerables desafíos y dificultades, pero además, los traductores especializados en una rama de conocimiento o temática en particular deben afrontar, a menudo, cuestiones o problemas adicionales. La - read more