Tradução

Tradução | Interpretação
A englishpanish oferece serviços de tradução em mais de quarenta línguas do mundo e trabalha com especialistas das áreas científica, literária, jornalística, financeira, jurídica e técnica. Trabalhamos apenas com tradutores qualificados em áreas de conhecimento diferentes. Além disso, de modo a assegurar a qualidade editorial de todo o nosso trabalho, a nossa tarifa básica cobre tanto a tradução como a revisão gramatical e estilística por um mínimo de dois tradutores-revisores, reduzindo, deste modo, o risco de erros ortográficos ou terminológicos. Este “segundo filtro” é essencial para garantir uma qualidade editorial. Neste sentido, é muito importante que o Cliente entenda a diferença de qualidade e preço entre uma colaboração com um único tradutor e outra com uma agência de tradução que oferece serviços de tradução e revisão por um mínimo de dois tradutores-revisores. Quatro olhos vêem mais do que dois…

TIPOS DE TRADUÇÃO

Em função do conteúdo do(s) documento(s) a traduzir, a englishpanish colocará à sua disposição a equipa de tradutores e revisores mais especializada possível, de modo a assegurar a qualidade e a entrega dentro de um prazo específico. Felizmente, contamos com uma ampla equipa de colaboradores, todos com diversas combinações linguísticas, qualificações académicas e profissionais e experiência. São aproximadamente cem profissionais em regime de freelance em mais de vinte países que trabalham em conjunto com os nossos seis Gestores de Projecto especializados, cada um dedicado a tempo inteiro às suas áreas de especialização.

Tradução técnica

Tradução técnica
O gestor designado para o projecto terá uma qualificação adicional além da Tradução e uma experiência mínima de cinco anos na área técnica-industrial em causa. A revisão por um segundo colaborador para a detecção de erros e verificação de termos técnicos é um segundo filtro indispensável neste tipo de projectos.

Tradução jurídica

Tradução jurídica
Dispomos de um departamento 100% dedicado a este tipo de tradução, liderado por um dos mais reconhecidos especialistas jurídicos e financeiros do nosso país, uma garantia muito apreciada pelos vários escritórios de advogados e notários que formam parte da nossa importante carteira de clientes. Também aqui, o filtro da revisão por outro colaborador é essencial.

Tradução científica

Tradução científica
Trabalhamos com mais de quarenta universidades e cerca de 200 grupos de investigação na tradução de estudos e artigos académicos e científicos para publicação em revistas internacionais. O tradutor principal será especializado no assunto científico em causa e terá, pelo menos, cinco anos de experiência. A revisão será realizada por um segundo colaborador.

Tradução certificada

Tradução certificada
Por vezes, a apresentação de documentos e certificados perante organismos públicos nacionais ou estrangeiros requer uma tradução que venha acompanhada de um documento notarial que certifica a identidade da pessoa que se apresenta como tradutor. Poderá igualmente contactar-nos para este serviço.

Tradução literária

Tradução literária
A tradução de textos literários é uma tarefa tão ou mais difícil do que a própria redacção original. Por isso, apenas trabalhamos com tradutores com um número mínimo de livros publicados, quer traduzidos quer originais. Para este tipo de tradução, é indispensável o filtro de, pelo menos, dois revisores, a fim de garantir a qualidade editorial do trabalho.

Revisão académica

Revisão académica
Mais de 300 autores já confiaram em nós para este serviço. De modo a garantir a publicação do trabalho original numa publicação estrangeira, é necessária uma meticulosa revisão gramatical e estilística por um revisor de língua materna. Trata-se de uma tarefa ainda mais complexa do que a própria tradução e o tradutor-revisor terá uma experiência mínima de dez anos.

METODOLOGIA

A englishpanish colabora com cerca de cem tradutores e revisores de todo o mundo, com múltiplas combinações linguísticas e qualificações académicas. Contar com uma rede tão vasta e diversa de idiomas e conhecimentos é, sem dúvida, uma grande vantagem que nos distingue dos restantes fornecedores. Claro que tal requer igualmente uma coordenação de alto nível entre o Cliente, o Gestor de Projecto e os tradutores e revisores que participam no processo. O resultado é uma tradução precisa e de alta qualidade editorial. Convidamo-lo a descobrir como trabalhamos.