Traducció jurada

Traducció jurada

Englishpanish col·labora amb una àmplia xarxa de traductors jurats, habilitats pel Ministeri d’Afers Exteriors , en totes les combinacions lingüístiques que aquest organisme contempla, que disposen d’una dilatada experiència en el món de la traducció.

La traducció jurada és una traducció oficial d’un document que es fa a fi de produir efectes legals plens davant l’organisme o institució receptor. El valor oficial d’aquest tipus de traducció resulta del Reial decret 2555/1977, de 27 d’agost, pel qual s’aprova el Reglament de l’Oficina d’Interpretació de Llengües del Ministeri d’Afers Exteriors. Amb la seva certificació, signatura i segell, el traductor jurat certifica l’exactitud, fidelitat i integritat del document traduït, i atorga validesa legal plena a la traducció.

L’experiència del nostre equip garanteix traduccions jurades de qualitat màxima i en terminis de temps raonables, tot ajustant-se a les necessitats dels nostres clients, tant particulars, com empreses i diversos organismes internacionals, que confien les seves traduccions oficials a englishpanish.

METODOLOGIA

englishpanish és una agència de traducció amb una xarxa de col·laboradors integrada per gairebé cent traductors i revisors que treballen des de diferents parts del món, que treballen amb múltiples combinacions lingüístiques i vénen d’àmbits de formació acadèmica diversos. Tenir una xarxa com aquesta, tan gran i tan diversa en llengües i camps de coneixement, és, sens dubte, el que ens diferencia d’altres proveïdors de serveis lingüístics. Al mateix temps que requereix un alt nivell de coordinació amb el client, el cap de projecte i els traductors i revisors que intervenen en el procés. El resultat són traduccions precises i amb el nivell de qualitat propi de l’àmbit editorial. Us convidem a conèixer com treballem.