Traducció tècnica
A englishpanish som conscients del nivell de complexitat i especialització que presenten aquest tipus de traduccions. Per fer una bona traducció tècnica no n’hi ha prou amb dominar l’idioma de destí sinó que és totalment imprescindible estar familiaritzat amb l’àmbit de coneixement de l’encàrrec i amb els conceptes i tecnicismes que presenta.
Per això, el cap de projecte que s’assigna a cada projecte té una qualificació addicional a la de traducció, a més d’un mínim de cinc anys d’experiència vinculada al camp tècnic i industrial de què es tracti.
A més, la qualitat de les nostres traduccions tècniques queda garantida per la revisió a càrrec d’un segon traductor, que s’encarregarà de detectar possibles errors i de comprovar l´ús correcte del termes tècnics. I tot això és per garantir la fidelitat, l’adequació i la precisió d’aquest tipus de projectes.