Traducción

Traducción | Interpretación
englishpanish ofrece servicio de traducción en más de cuarenta idiomas de todo el mundo, con especialistas en temática científica, literaria, periodística, financiera, legal y técnica. Únicamente colaboramos con traductores titulados en diferentes áreas de conocimiento. Asimismo, y para garantizar la calidad editorial de todos nuestros trabajos, nuestra tarifa básica cubre tanto la traducción como la corrección gramatical y de estilo por un mínimo de dos traductores, lo que minimiza el riesgo de errores ortográficos o terminológicos. Un segundo filtro indispensable si se quiere garantizar un acabado editorial. En este sentido es muy importante que el cliente sepa discernir la diferencia de calidad y precio entre contratar a un solo traductor o a una agencia de traducción que ofrezca traducción + revisión por un mínimo de dos traductores. Cuatro ojos ven mucho mejor que dos…

TIPOS DE TRADUCCIÓN

En función de la temática sobre la que verse la documentación a traducir, englishpanish pondrá a su disposición el equipo de traductores/revisores más especializado para garantizar tanto la calidad del trabajo como su entrega dentro de los plazos marcados. Por suerte contamos con un equipo amplio de colaboradores donde poder elegir, con diferentes combinaciones lingüísticas, titulaciones académicas y profesionales, y experiencia. Son cerca de 100 profesionales freelance que, desde más de 20 países, trabajan de manera coordinada con los seis jefes de proyecto especializados con los que contamos, cada uno de ellos dedicado a tiempo completo a una de las temáticas ofertadas.

Traducción técnica

Traducción técnica
El jefe de proyecto asignado tendrá una cualificación adicional a la de traducción y un mínimo de cinco años de experiencia vinculada al campo técnico-industrial del que se trate. La revisión a cargo de un segundo traductor para la búsqueda de errores y comprobación de términos técnicos es un segundo filtro imprescindible en este tipo de proyectos.

Traducción jurídica

Traducción jurídica
Tenemos un departamento 100 % dedicado a este tipo de traducción, encabezado por uno de los especialistas legales y financieros más reconocidos de nuestro país. Una garantía que aprecian los distintos despachos de abogados y notarías que se agrupan dentro de nuestra importante cartera de clientes. Aquí también resulta esencial el filtro de revisión a cargo de otro traductor.

Traducción científica

Traducción científica
Colaboramos con más de cuarenta universidades y cerca de 200 grupos de investigación en la traducción de estudios y artículos académicos y científicos, para su publicación en revistas internacionales. El traductor principal será un especialista de la materia científica en cuestión, con un mínimo de años de experiencia. Revisión a cargo de un segundo traductor.

Traducción jurada

Traducción jurada
En la presentación de documentos y certificados ante organismos públicos españoles o extranjeros, a veces resulta necesario contar con una traducción oficial, realizada por un intérprete jurado con sello oficial del Ministerio del Interior, en el caso de España, o de entidad extranjera equivalente. También puede contratar con nosotros este servicio.

Traducción literaria

Traducción literaria
Traducir textos literarios acarrea tanta dificultad o más que la propia escrita original. Por ello, solo colaboramos con traductores con un mínimo de libros publicados, tanto traducidos como originales. Para este tipo de traducción es imprescindible contar con el filtro de un mínimo de dos revisores para garantizar la calidad editorial del trabajo.

Revisión académica

Revisión Académica
Más de 300 autores han confiado ya en este servicio. Para garantizar la publicación de la obra original en un medio extranjero es necesaria una revisión exhaustiva tanto de la gramática como, muy especialmente, del estilo por un revisor nativo. Se trata de una tarea más compleja que la propia traducción, y el traductor-revisor tendrá una experiencia mínima de diez años.

METODOLOGÍA DE TRABAJO

englishpanish es una agencia de traducción donde colaboran cerca de cien traductores y revisores desde distintos lugares del mundo, con múltiples combinaciones de idiomas y titulaciones académicas. Contar con una red tan nutrida como diversa de lenguas y conocimientos es, sin duda, la gran ventaja que nos diferencia de otros proveedores. No obstante, esto exige también una gran coordinación entre el cliente, el jefe de proyecto y los traductores y revisores que intervengan en este proceso. El resultado es una traducción precisa con un acabado de calidad editorial. Le invitamos a conocer cómo trabajamos.